[ แสดงกระทู้ท้งหมด]


Mail เกี่ยวกับ โชกิ ใครอ่านออกช่วยแปลด้วย

รายละเอียด

各位殿

 昨日の将棋例会&
;#12399; 井丸さんが日&#26
412;から戻り、伊藤さ
んがタイ再赴任で&
;#20037;しぶりの参加、&#12
381;して荻田さんやサ
ハポンさん、サク&
;#12480;さんが見え、井&#19
978;さんと私を含めに
ぎやかな例会にな&
;#12426;ました。
 お電話いただい&
;#12383;早野さんは 昨&#26
085;は用事でだめでし
たが来週は参加さ&
;#12428;ると思います。&#31
169;は日本人会の文化
祭にギターアンサ&
;#12531;ブルで出演する&#12
398;で打ち上げなども
あり、例会参加は&
;#38627;しいですが、井&#20
024;さんや井上さんは
参加されますので(&am
p;#20234;藤さんは欠席)&#1
2362;気軽にご参加く&#12384
;さい。

   塚原

 <早野さん メ&
;#12540;ル受信できたら&#36
820;信お願いします。
(フルネームも)&
;#65310;

รบกวนใครอ่านออก ช่วยแปลด้วยครับ

โดย : ซึซึอิ Member [ 05/11/2007, 09:39:43 ]

ความคิดเห็นที่ : 1

ลงมาแบบนี้ก็จนปัญญาเหมือนกัน
แต่เมล์ที่ผมได้จากคุณซึกาฮาระเค้ามีชื่อซึซึอิเหมือนกันก็จะสรุปเอานะครับ

มีทติ้งโชงิครั้งนี้ครึกครื้นกันเพราะมีคุณมารุอิกลับมา แล้วก็คุณอิโต้ ที่มาเรื่องงานที่ไทย
และยังมีคุณสหพรกับคุณศักดามาร่วมด้วย

คุณฮายาโนะโทรมาเมื่อวานบอกว่าติดธุระเลยไม่ได้มาแต่คาดว่าจะมาอาทิตย์หน้า
ส่วนคุณซึกาฮาระเองต้องไปเล่นกีต้าร์ในงานอาทิตย์หน้าก็เลยมาไม่ได้ คุณอิโต้ก็คงไม่ได้มา
ก็จะมีคุณอิมารุกับอิโนะอุเอะที่มาได้ ก็เชิญมากันตามอัธยาสัย

โดย : Quavan Member   [ 05/11/2007, 22:48:49 ]

ความคิดเห็นที่ : 2

มันเกิดการผิดพลาด ในการแปลง Code ขณะส่ง เท่าที่มีข้อเสนอแนะแบบงูๆปลา ก็คือต้องส่งมาใหม่คับ อิอิ

โดย : JiggowSeng Member   [ 07/11/2007, 21:48:38 ]

ความคิดเห็นที่ : 3

อ่าว กำ เป็นต่างดาว

โดย : จิงโจ้เฒ่า Member   [ 12/11/2007, 17:12:23 ]

ความคิดเห็นที่ : 4

กำ Šeˆส“a

โดย : JiggowSeng Member   [ 13/11/2007, 02:07:55 ]

ความคิดเห็นที่ : 5

ใช่ครับ อย่าง pml หรือ Quavan เขาจะเห็นเป็นภาษาญี่ปุ่น และอ่านรู้เรื่องนะครับ

ส่วนพวกเรา อ่านคำแปลที่เขาบอกละกัน

โดย : ซึซึอิ Member   [ 13/11/2007, 09:11:45 ]

  ขนส่งสินค้าจากจีน
  E-mail: webmaster@thaibg.com
Copyright 2002-2022 ThaiBG.com, All Rights Reserved